Laten we alvast proosten op de liefde.

Het vieren van de liefde en het delen van de liefde.

Contactgegevens

info@bymacs.nl
+(31) 6 29 19 67 00
Vleuten, Utrecht

Instagram
  •  Story   •  Taalbarrières ain’t got nothing on me
Hoe kies je een ambtenaar?

Taalbarrières ain’t got nothing on me

Buenos dias, yo soy Maxime and I’d like to tell you about de keren dat ik allerlei talen door elkaar
haalde in mijn hoofd, because yo trabajé con un grupo de invitados multilingual! Ongemakkelijke zin
hè? Vertel mij wat. Zo werkt mijn hoofd als ik snel van taal moet switchen.
Afgelopen jaar was een groot deel van de gasten én de bruidsparen Mexicaans, Spaans of Oekraïens.
En ik spreek… Nederlands. En oké, ook goed Engels. Communicatie is het allerbelangrijkste om de
bruiloft naar wens te laten verlopen, dus als je letterlijk niet dezelfde taal spreekt, is dat soms best
ingewikkeld.

Met Engels en wat handen- en voetenwerk kom je al een heel eind. Ook heb ik gemerkt dat dingen
uittekenen op papier het al een stuk duidelijker kan maken. Verder maak ik graag gebruik van gasten
die als tolk kunnen dienen en is Google Translate mijn beste vriend.
Als ik weet dat een deel van de bruiloft een andere taal spreekt, doe ik mijn best om in ieder geval de
basics even te leren. Duolingo is mijn jarenlange taalpartner en daar heb ik inmiddels Spaans,
Italiaans, Duits en dus Oekraïens op gestudeerd. Dit resulteert niet in volledig soepele gesprekken,
maar ik kan het bruidspaar en hun gasten zich wel meer thuis laten voelen door hen in ieder geval
aan te spreken in hun eigen taal. Denk aan het niveau van de taallessen van Bassie & Adriaan, zing je
mee? ♫ ‘Dobroguo rankoo’ is goedemorgen, ‘na dobranіch’ is goedenacht, ‘plakaty’ dat is huilen,
‘smiyatysya’ dat is een lach” En zo leer je de Oekraïense taal heel snel! ♫

Met Spaans ben ik al wat bekender, dus daar studeerde ik op next level zinnen, zoals: ‘je bent een
stralende bruid’, ‘geniet van deze bijzondere dag’, etc. Ondanks deze overduidelijke taalknobbel van
mij (hahaha), ontstaan er toch nog wel eens grappige situaties door de taalbarrière.
Op de Mexicaanse bruiloft vroeg ik aan het bruidsmeisje: “Can you get your daughter for the
pictures, please?” Na 2 minuten kwam zij verward terug met een tequilafles, niet begrijpend waarom
die per se nodig was voor de foto. Ik zei daughter, zij verstond bottle. Je snapt dat we daar even
keihard om hebben gelachen. En natuurlijk mocht de tequilafles ook een keer op de foto.

Ook probeerde ik aan de Oekraïense vader van de bruid te vragen of hij mij kon helpen bij het
repareren van een decorframe. Ik hoorde van zijn dochter dat hij daar erg handig in was. Engels lukte
niet, maar met gebaren en heel veel uitbundige gezichtsuitdrukkingen en wijzen werd het duidelijk.
Nadat we allebei hard “Oooooooooh!!” hadden uitgeroepen, konden we samen aan de slag.

Ik vind het mooi om verschillende mensen te ontmoeten en verbindingen aan te gaan, ook als je
elkaars taal niet spreekt. Er valt zoveel te leren van andere culturen. Ja, er zijn verschillen, maar ook
heel veel overeenkomsten. En uiteindelijk zijn we er op de trouwdag allemaal om de liefde te vieren.